五元 2008-7-2 22:58
昌迦禅师开示:佛经的‘空’不是现代汉语的“空”
<font size="3" face="Times New Roman"><strong><span lang="EN-US"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体;"><font style="background-color: rgb(255, 153, 0);" size="5" face="隶书">佛经的‘空’不是现代汉语的“空”</font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font style="background-color: rgb(255, 153, 0);"> <o:p></o:p></font></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 220.5pt;"><font size="3"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">--------</font></span><span style="font-family: 宋体;">昌迦禅师著文</span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 220.5pt;"><br><font size="3"><span style="font-family: 宋体;"></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 220.5pt;"><br><font size="3"><span style="font-family: 宋体;"></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 220.5pt;"><br><font size="3"><span style="font-family: 宋体;"></span></font></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 220.5pt;"><font size="3"><span style="font-family: 宋体;"><br></span></font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"> <o:p></o:p></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体;"><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);" size="3"><strong>中国文字的特殊方块汉字结构,给我们后人识别汉字造字方案的认取,它的组义、它的本意都可以从字形上得到检索。但,有关汉字在历史上的引伸发展却很难从字形上被觉察。</strong></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体;"><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);" size="3"><strong>有
些字的成字是在远古时代就有了,比如‘鱼’字就是很古的一个。商代甲骨文中就以一条鱼的样式来表达,这个样式导致了周代篆文和汉代隶文的‘鱼’字的初形不
离商代甲骨文。就是现代汉字楷文的“鱼”也是可以从“⺈”上看到鱼头“田”上看到鱼身和鳞片!连鱼尾也可从“一”上看出来,“一”的繁写是更形象的四个
点,就如同带水的鱼尾一样。</strong></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><span style="font-family: 宋体;">‘空’这个字,从字形上看,上是“穴”下是工。穴表意,工表音,穴在古代就是“挖开实处所成的住处”,《墨子</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">.</font></span><span style="font-family: 宋体;">辞过》中说:“古之民未知为宫室时,就陵阜而居穴而处。”这个穴就指这个意思。可见这个穴在《墨子》一书中是当成如同鱼字一样的象形字来用的,‘空’就是对“穴”的形容。</span></font></strong></font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体;"><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);" size="3"><strong>“穴”下的“工”在古篆文是写做“二”的,并不与“工”同形。所以有楷书以前,这个空字不知是读什么音,空字训音从“工”是有隶书以后汉代的亊。“二”在“穴”中,也是表意为上横为顶棚,下横为地板,所以‘空’字原是对穴居室内的表述。</strong></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><span style="font-family: 宋体;">这个用法在周代未年的《诗经</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">.</font></span><span style="font-family: 宋体;">小雅</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">.</font></span><span style="font-family: 宋体;">节南山》“不宜空我师”一句中,又有变化,成了“亏欠”的内涵。它形容了“取走某物”所造成的结果。所以这个空已不是指原来的“穴”形容义,而是动辞的行为义,它引伸成了“缺乏”“亏欠”的新内涵。</span></font></strong></font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><span style="font-family: 宋体;">不
论如何看,上古造的“空”字本意,并不是“无”和“虚无”义。周代未年的《诗经》中的“空”,也不是“无”和“虚无”义。那是什么时候才将“空”变成了“
无”?在汉代的《史记》中,我们看到了两个“空”的不同用法,一个是以‘不实空洞’为义所说的:“皆空言无事实”,语出《史记</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">.</font></span><span style="font-family: 宋体;">庄子传》。另一个是以‘孔洞’为义所说的:“舜穿井为匿空旁出”,语出《史记</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">.</font></span><span style="font-family: 宋体;">五帝本记》中。可见汉代是个字义十分混乱的时代,一本书“空”的同一个用字开始产生了双义分歧。</span></font></strong></font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体;"><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);" size="3"><strong>到
了唐代,这个“空”字,就与现代汉语的‘空’相近了。李白在他的《前有樽酒行》一诗中,有“王壶美酒清若空”的句子,这里的“空”就是“无”、“什么也没
有”的内涵了!当然,李白是从关外入中原的少数民族人士,汉语运用中有少数民族的习惯是可以原凉的。但是这也许正代表了汉字产生远离本义的时代已开始了。</strong></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体;"><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);" size="3"><strong>中
国对佛经的翻译,是从汉代开始的,这时就有运用汉文‘空’字入经的可能,因为当时“空”字还刚到那发生歧变的年代,并没有人重视它的动向。直到唐代,才开
始有一个人对这“空”出现的歧义进行了关注,她就是则天武后。武则天给自己创造了一个号字:“曌”,其义是光明普照一切物,上明下空,这个空的内涵与古义
的空是一样的。只不过比穴居屋的空要大多了,她要以整个宇宙为穴室:以苍天为上横的顶棚,以大地做为下横的地板!</strong></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> </font></strong></font></font></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3" face="Times New Roman"><strong><span lang="EN-US"></span></strong></font> </p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3" face="Times New Roman"><strong><span lang="EN-US"></span></strong></font> <br></p></span></strong></font>
五元 2008-7-2 22:59
<strong><span lang="EN-US"><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体;"><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);" size="3"><strong>当然,这个字是不能用的,只是她个人搞的东西,曌字也没有在后世普及开来。</strong></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体;"><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);" size="3"><strong>唐
代开始从翻译歧义中关注起佛经译文的质量,还直接导致了玄奘法师的印度之行,玄奘归国后在首都建立了规范的大型译经场,制定了中国汉语系翻译外文的第一个
原则性章程。比如对一些汉语文中没有对应辞的内容,也不做强硬的汉字中寻字翻译。“阿赖耶”和“未那”就是没有对应汉字的名词,它在汉语系唯识学中没有直
译过来。可是,这时汉语佛经中用“空”字做为梵音“舜若”的汉字表达,已早是几百年前就完成并流布全国,后代即便要改,也只能在教育上补充完成,佛经已是
广布流传不可改动了。</strong></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><span style="font-family: 宋体;">【空(梵</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">s/u^nya</font></span><span style="font-family: 宋体;">、</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">s/u^nyata^</font></span><span style="font-family: 宋体;">,巴</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">sun~n~a</font></span><span style="font-family: 宋体;">、</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">sun~n~ata^</font></span><span style="font-family: 宋体;">,藏</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">ston%-pa</font></span><span style="font-family: 宋体;">)】</span></font></strong></font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-family: 宋体;"><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);" size="3"><strong>表示大乘佛教根本立场的概念。但并非‘无’或‘虚无’。音译舜若、舜若多。</strong></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><span style="font-family: 宋体;">麻烦的还不在这里,更为头痛的是古印度后续传入的典籍中,还有一类“说一切有部”的经典,它在人们口中称之为“有部”。于是中原人立即误以汉语中“有”的对应辞</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">---</font></span><span style="font-family: 宋体;">“无”来看待与“有部”不同的部派佛教理论,首当其冲被害的是“说一切空部”,成了被汉语误解成主张“无”的学说。在佛教里,人们往往把汉语有与无做对立,来看“有宗”与“空宗”的关系,还妄执为佛典两派理论的谁对谁非,成为了汉语系佛教界广为流布的可笑误会。</span></font></strong></font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"> <o:p></o:p></font></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3"><strong><font style="background-color: rgb(255, 255, 0);"><span style="font-family: 宋体;">其实,舜若的‘空’就是代表佛教一切教义的立场,所有教义的实质都是空,所有教义的肤浅皮毛</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">(</font></span><span style="font-family: 宋体;">包括空义的皮毛</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">)</font></span><span style="font-family: 宋体;">都不是空。当然,空的文字也有肤浅皮毛与实质的区别,把空误当成“无”,是肤浅。对空感受到了文字的实质,是真空。</span></font></strong></font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman"><font size="3"><strong> <o:p></o:p></strong></font></font></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3"><strong><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">(</font></span><span style="font-family: 宋体;">全文完</span><span lang="EN-US"><font face="Times New Roman">)</font></span></strong></font></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3" face="Times New Roman"><strong><span lang="EN-US"></span></strong></font> </p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3" face="Times New Roman"><strong><span lang="EN-US"></span></strong></font> </p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3" face="Times New Roman"><strong><span lang="EN-US"></span></strong></font> </p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3" face="Times New Roman"><strong><span lang="EN-US"></span></strong></font> </p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><font size="3" face="Times New Roman"><strong><span lang="EN-US"></span></strong></font> <br></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><br></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><br></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><br></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><br></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><br></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><br></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><br></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><br></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><br></p><p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;">(转帖)</p></span></strong>